Home Acervo Carta de Guillermo Deisler para Neide Sá com obra visual original no verso e envio do livro Poemas Visuales de José María Iglesias. Antofagasta, Chile. 28 de março de 1972.

Carta de Guillermo Deisler para Neide Sá com obra visual original no verso e envio do livro Poemas Visuales de José María Iglesias. Antofagasta, Chile. 28 de março de 1972.

Guillermo Deisler

-Cartar+de+Guilermo+Deisler+Para+Neide+de+Sá+data+28+de+Março+de+1972+envia+obra+no+verso+desta+carta+mais+livro+,+Poemas+Visuales+de+Jose+maria+Iglesias,+1a.jpg

03049 - 28 de Março de 1978 - Carta Datilografia e assinatura manuscrita sobre papel

21,7 x 19 cm

Carta de Guillermo Deisler para Neide Sá com obra visual original no verso e envio do livro Poemas Visuales de José María Iglesias. Antofagasta, Chile. 28 de março de 1972.\n\nDocumento histórico da rede internacional de poesia visual, arte correio e comunicação experimental latino americana. Na carta datilografada enviada de Antofagasta, Guillermo Deisler dirige se a Neide Sá, importante participante do Movimento Poema Processo, relatando o envio prévio de um livro para Álvaro de Sá, agradecendo o recebimento da revista Voces e informando o envio de um exemplar de Poesia Visual Deisler para auxiliar pesquisas e estudos sobre a consolidação da poesia visual no continente latino americano. O texto evidencia a intensa troca intelectual entre artistas experimentais do Chile e do Brasil, incluindo referências a Wlademir Dias Pino, Álvaro de Sá e às discussões realizadas em Buenos Aires. No verso da carta encontra se uma obra visual original de Deisler construída a partir da decomposição tipográfica e da transformação de letras em imagem, característica central de sua produção em poesia visual e arte experimental. O conjunto acompanha o livro Poemas Visuales de José María Iglesias, artista espanhol ligado às pesquisas internacionais de poesia visual, semiótica, arte conceitual e comunicação gráfica.\n\nEnglish\n\nLetter from Guillermo Deisler to Neide Sá with an original visual artwork on the reverse side and the enclosed book Poemas Visuales by José María Iglesias. Antofagasta, Chile. March 28, 1972.\n\nHistoric document of the international network of visual poetry, mail art and experimental communication in Latin America. In this typed letter sent from Antofagasta, Guillermo Deisler addresses Neide Sá, a significant participant in the Poema Processo Movement, mentioning the previous shipment of a book to Álvaro de Sá, acknowledging receipt of the magazine Voces and informing the shipment of a copy of Poesia Visual Deisler to support research and studies on the consolidation of visual poetry throughout Latin America. The text demonstrates the intense intellectual exchange between experimental artists from Chile and Brazil, including references to Wlademir Dias Pino, Álvaro de Sá and conversations held in Buenos Aires. On the reverse side appears an original visual artwork by Deisler constructed through typographic fragmentation and the transformation of letters into image, a central characteristic of his visual poetry and experimental art practice. The set also includes the book Poemas Visuales by José María Iglesias, a Spanish artist associated with international developments in visual poetry, semiotics, conceptual art and graphic communication.\n\nOBSERVAÇÃO\n\nPortuguês\n\nCarta datilografada assinada por Guillermo Deisler em Antofagasta, Chile, em 28 de março de 1972, enviada para Neide Sá. O documento registra intercâmbios entre artistas da poesia visual latino americana, menciona Wlademir Dias Pino, Álvaro de Sá, a revista Voces e pesquisas sobre poesia visual. Acompanha obra visual original de Deisler no verso da carta e exemplar do livro Poemas Visuales de José María Iglesias. Peça relevante para a história da arte correio, poesia visual, Poema Processo, redes internacionais de arte experimental e comunicação alternativa.\n\nEnglish\n\nTyped letter signed by Guillermo Deisler in Antofagasta, Chile, on March 28, 1972, sent to Neide Sá. The document records exchanges among Latin American visual poetry artists and mentions Wlademir Dias Pino, Álvaro de Sá, the magazine Voces and research related to visual poetry. Accompanied by an original visual artwork by Deisler on the reverse side of the letter and a copy of the book Poemas Visuales by José María Iglesias. An important document for the history of mail art, visual poetry, Poema Processo, international experimental art networks and alternative communication.\n\nTRADUÇÃO DA CARTA\n\nPortuguês\n\nAntofagasta, 28 de março de 1972.\n\nNeide Sá.\n\nHá alguns dias despachei um livro para Álvaro. Hoje recebi a revista Voces que tenho certeza foi enviada por você.\n\nEscrevo neste tom tão familiar porque através de Wlademir, que há algum tempo não me escreve, e das conversas que mantivemos em Buenos Aires, criou se uma proximidade entre nós.\n\nEnvio junto a esta carta um exemplar de Poesia Visual Deisler para você e para seus estudos sobre aquilo que está se consolidando em nosso continente.\n\nEm minha carta para Álvaro manifestei algumas das necessidades mais urgentes que temos e gostaria que você soubesse delas.\n\nReceber a revista Voces com sua anotação foi algo muito importante para mim e também para nós, no sentido mais amplo dos intelectuais e artistas de nosso país. Tenho certeza de que vocês compreenderão todas as implicações do que estou dizendo.\n\nEnvio saudações aos amigos de seu país e meu mais cordial abraço.\n\nGuillermo Deisler.\n\nEnglish\n\nAntofagasta, March 28, 1972.\n\nNeide Sá.\n\nA few days ago I sent a book to Álvaro. Today I received the magazine Voces, which I am sure was sent by you.\n\nI write in such a familiar tone because through Wlademir, who has not written to me for some time, and through the conversations we had in Buenos Aires, a sense of familiarity has developed between us.\n\nI am sending along with this letter a copy of Poesia Visual Deisler for you and for your studies of what is becoming consolidated throughout our continent.\n\nIn my letter to Álvaro I expressed some of my most urgent concerns and needs, and I would like you to be aware of them.\n\nReceiving the magazine Voces with your note was very important to me and also to us in the broader sense of the intellectuals and artists of our country. I am sure you will understand all the implications of what I am saying.\n\nGreetings to the friends of your country and my warmest regards.\n\nGuillermo Deisler.